酷勤网 – 程序员的那点事!

当前位置:首页 > 产品 > 网络广告 > 正文

说说苹果新产品的广告语

浏览次数: 2013年09月13日 康国平新浪博客 字号:

introducing the new iPhone. And the new iPhone。

这显然是鲁迅的徒弟嘛。“我家后院有两棵树,一棵是枣树,另一棵也是枣树”。我喜欢这文字啊。这句英文的中文翻译被人吐槽。

中文商店的翻译是“全新iPhone现已问世。全新iPhone也已问世。”真没错,但好罗嗦啊。

其实,不就是罗列了5s和5c,它的意思想说:【这边厢是新的iPhone,那边厢也是全新iPhone】。

或者喜大普奔版:【你看你看,这个超酷的是新的iPhone,那个花花绿绿的也是新的iPhone哟】。

为嘛一句简单英文,换成中文,就要如此别扭呢?不就是想告诉脑残粉,出的两款iPhone,都是新的。可是,iPhone5c难道不是iPhone5简单加了个彩壳嘛。全新,你确定没糊弄人?库克同学,这算清库存么,算不算虚假宣传呢?

本文来源:原文链接

无觅相关文章插件,快速提升流量